অনুবাদের কলাকৌশল


উত্তম অনুবাদের বৈশিষ্ট্য:

১। 'সব' শব্দ দিলে 'গুলো' দিতে হয় না। যেমন: ভবিষ্যৎ নিয়ে পরিকল্পনা করুন, কল্পনায় ভবিষ্যৎকে দেখুন। এবার বর্তমানে আসুন এবং চিন্তা করুন এখান থেকে ভবিষ্যতের ঐ অবস্থানে যেতে আপনাকে কোন কোন ধাপ অতিক্রম করতে হবে। এবার প্রথম ধাপে পা রাখুন। আনন্দের বিষয় হল আপনি প্রথম ধাপটি সবসময়ই দেখতে পাবেন। আপনাকে সিঁড়ি বেয়ে ওঠার সময় সব ধাপ দেখতে হবে না। প্রথম ধাপে পা রাখলে দ্বিতীয় ধাপ আপনা থেকেই সামনে হাজির হবে। এরপর দ্বিতীয় থেকে তৃতীয় ধাপ, তারপর চতুর্থ। এভাবে সবসময় এক ধাপ করে এগিয়ে যাবেন। আর এটাই আপনার জন্য যথেষ্ট। কিন্তু সবার আগে আপনাকে পা ফেলতে হবে।

২। ব্যক্তির আগে প্রত্যেক হয়, প্রতিটি হয় না। প্রতিটি ব্যক্তি হবে না, হবে প্রত্যেক ব্যক্তি। প্রতিটি হবে প্রাণী বা জড় পদার্থের আগে। প্রতিটি গাছ, প্রতিটি চেয়ার প্রভৃতি।

ফজলে রাব্বি (Fazle Rabbi)

আমার জীবনের একটি নির্দিষ্ট লক্ষ্য ২০৩০ সালের মধ্যে ৬৪টি অনুপ্রেরণামূলক বই প্রকাশ করা। saphollo.com

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন (0)
নবীনতর পূর্বতন